Фото: Inspired
Истории
На «Книжном Арсенале» презентовали переведенный на украинский язык роман “Дитя землi“, за который его автор, получил в 2005 году самую крупную литературную премию Северной Европы – скандинавский эквивалент Буккера. За пределами своей страны Сйон более известен, как автор текстов песен Бьйорк, включая I’ve Seen It All, которая в 2001 году была номинирована на “Оскар“ как “лучшая песня“ – она в исполнении певицы звучит в драматическом мьюзикле “Танцующая в темноте“ Ларса фон Триера.
“Когда мне хочется чего-то эпичного и лирического, я обращаюсь к Сйону», — говорит о поэте и писателе Бьйорк. А поскольку Сйон и Бьйорк знакомы уже почти 40 лет и регулярно сотрудничают, то и на презентации книги разговор с писателем был больше о ней. Тем более, что весь презентационный тираж был целиком распродан прямо во время общения писателя с читателями, которые в большинстве своем, собрались именно из-за того, что он работает с этой певицей. Итак, о чем говорил Сйон в Киеве:
Люди всегда стараются объединить что-то незнакомое с тем, что они хорошо знают. Поэтому у них возникает ассоциация с Бьйорк не только, когда я презентую свои книги. С ней они ассоциируют всю Исландию. Хотя тексты, которые я писал для нее, это всего лишь пять процентов моего творчества.
Мы с ней дружим уже многие годы. В момент нашего знакомства ей было 16 лет, а мне 19. Поэтому мы давно и хорошо друг друга знаем. Я бы даже сказал, что мы друг друга воспитали как людей искусства. И наша совместная работа – это всегда как продолжение разговора, который начался у нас в 1981 году. У нас общий бэкграунд, одинаковое отношение к панк-року, мифам и легендам.
Мое знакомство с искусством начиналось как раз через поп-музыку. Когда я был еще подростком, то очень увлекался творчеством Дэвида Боуи. Именно его песни стали для меня основой, после чего я стал интересоваться поэзией. Уже лет в 14 я стал не просто вслушиваться в его тексты, но и переводить их. А когда мне было 15, я начал увлекаться разными жанрами поэзии, в частности, сюрреализмом. Поскольку это был бунтарский жанр, то и мое увлечение панк-роком вполне объяснимо – ведь это был бунт в музыке. Панк-рок в конце 70 – начале 80-х звучал в Исландии отовсюду. На концертах между выступлениями музыкантов читали как раз сюрреалистическую поэзию. На фоне предыдущего поколения, которое пело песни, в большинстве своем, на английском, а не исландском, чтобы пробиться в Европу. Мы же писали на родном языке. Когда в стране началось панк-движение, группы стали исполнять свои песни на исландском, потому что глупо обращаться к своим сверстникам на том языке, который они не понимают. А в текстах панков моего поколения смысл был очень важен.
Фото: Arriva.ru. Бьйорк еще та феминистка.
Я изначально был поэтом, и мои друзья, которые играли в группе, просто брали мои стихи. Специально я не писал для них тексты. А заниматься написанием собственно песен я начал, когда состоялось мое сотрудничество с Бьйорк. Я никогда не писал в стол –всегда хотел, чтобы каждое мое слово было услышано.
Но я разделяю стихи и слова к песне. Когда мы работаем с Бьйорк, то мелодии к песням у нее уже написаны. Определенные эмоции и чувства в будущую песню таким образом уже заложены. Например, наша работа над ее песней Isobel начиналась так – Бьйорк мне позвонила и говорит: “Знаешь, я написала мелодию, но я никак не могу подобрать к ней подходящие слова. Давай встретимся за кофе и попробуем что-то сделать“. Я считаю, что она и сама по себе хорошая поэтесса, но я согласился – и приехал к ней. Она начала мне излагать историю, которую хочет рассказать в песне – героиня песни женщина, которая живет сама и ее одиночество связано с ее феминистскими идеями. И при этом история должна быть романтичной и сказочной. Она дала мне кассету, где была записана мелодия будущей песни. А когда я приехал домой и включил ее, там оказался просто набор звуков, которые она сама напела.
Кино – это дорогое удовольствие, и я нашел самый дешевый и простой путь как в него попасть – написание текстов песен для фильмов. Для меня это был невообразимый опыт работы с таким мастером как Ларс фон Триер – шанс поработать с настоящим бунтарем. Песня I’ve Seen It All, к которой я писал текст, была номинирована на “Оскар“, но мы проиграли тогда Бобу Дилану, написавшему песню Things Have Changed к фильму “Вундеркинды“. Но для меня, как человека, который слушает и любит песни Боба Дилана, это не было поражением. Наоборот, вполне нормальная ситуация. Потому что это все равно было классно. В общем, проиграть самому Бобу Дилану мне было в кайф.
История исландской музыки довольно драматична, поскольку она была запрещена у нас на протяжении четырех столетий, когда к власти пришли протестанты. Поэтому не осталось традиций народной музыки – она была просто искоренена. Все, что выжило, – это стиль, в котором есть нечто среднее между пением и разговором. А поскольку это нельзя было назвать музыкой, то и не было запрещено.